Эстетика курения

Золотой век человечества

Сериал «Чернобыль»

Американцы на Луне

Цензура против Интернета



Про ассоциации которые вызывают разные языки

Мне всегда было интересно, как иностранцы слышат русский язык? Каким он им слышится? Какие вызывает ассоциации? «Водка- блэк кавьяр – достоевски» или что-то более развернутое? Я имею в виду обычных людей, не погруженных в тему. Опросы, которые я проводил, показывают, что он им кажется таким, «непонятно-агрессивным». Ну, ок, допустим так. Но тогда каким им кажется гораздо более грубые (как по мне) польский и чешский языки? Нам вот кажется грубым немецкий, но у нас его просто хорошо знают. Шведский и датский куда грубее, но малоизвестны. «Грубость» языка — это некий баланс гласных и согласных звуков. В итальянском их примерно поровну, слова практически всегда оканчиваются на гласную, вот он и кажется мелодичным. Примерно то же можно сказать про относительно родственный ему румынский. С другой стороны, вьетнамский, где тоже полно гласных, может даже больше чем согласных, мелодичным никак не кажется, выглядит как звукоподражание животному миру. Мяуканье, пение каких-то птиц в джунглях. И ассоциируются все эти желтые языки с гигантской одинаково одетой толпой возделывающей рисовое поле или упаковывающей айфоны или флешки в коробочки. То есть, как мы видим, дело не только в балансе гласных, но в каких-то гораздо более древних пластах сознания, ведь не так давно (по историческим меркам) индоевропейские народы говорили на одном языке. Я вот вполне знаю что многие люди уехавшие в Штаты 20-30 лет назад вполне считают английский таким же своим языком как и русский, но уверен что такой же вариант с Китаем или Эфиопией не пройдет. Ибо языки совсем другие. Чужие. Поэтому я решил обозначить языки которые у меня имеют свой ассоциативный ряд.

Английский. Я бы его переименовал в американский. Американский язык – круто звучит! А то Америка вроде и первая страна в мире, но «своего» языка у нее нет. Это вообще единственная великая страна, без «родного», «имперского» языка, такой вот интересный выворот. В общем, 95% ассоциаций с английским языком у меня привязано именно к Америке, а не к Англии. То есть когда я слышу английские слова, я вижу Америку, а не Лондон или эскадру адмирала Нельсона. К Англии «привязаны» разве что песни «Битлз», ну и некоторые эпизоды Первой и Второй войны. Эвакуация Дюнкерка, например. Английская литература мне не интересна, английской классической музыки как таковой тоже не существует, поэтому образов довольно мало. Только Америка. Теперь буду называть английский язык – американским если на нем говорят не англичане и жители британских доминионов, а «английский английский» — британским!

Испанский. Как и английский, ассоциируется вначале не со своей родиной, в его случае с Испанией, но с испаноязычными странами. С орущими диктаторами и команданте. С Кастро и Ортегой, с Уго Чавесом и Мадурой, с Пиночетом и Виделой, со Стресснером и Норьегой. С наркотраффиком и его боссами. Отчасти с разрывающими микрофоны футбольными комментаторами. «Маррррадооооннаа!!! Буррррррручаааааггааа!» Испанская привязка, впрочем, тоже идет сугубо по линии диктатора Франко с предлагающимися к нему  «Но пассаран», «Патриа о муэрте» и т.п. Хотя язык по-своему стильный и пафосный. В отличие от грустного поругальского с его непрерывным «жу-жу-жу». Примерно таким же грустным и чем-то похожим на португальский является каталонский, я даже часто их путаю.

Французский. Вторая по уровню стиля страна после Италии, но если итальянские ассоциации сформированы все-таки музыкой (песни и оперы), то французский я «учил» по названию духов и прочих парфюмерных средств, по названию домов моды, по маркам вин, по разным словечкам ассоциирующимся с беззаботной жизнью (типа «кафешантан», «ресторан», «бордель», «будуар» «шансон», «мулен руж»). Когда однажды (в школе) я решил таки чисто чтобы заполнить пробел прочесть «Войну и мир» графа Толстого, то на странице 15-й понял что я ничего понимаю и сосредоточился исключительно на чтении французских вставок с переводом мелкими буквами внизу страницы. Могу сказать что французскую часть данного романа я таки прочел. А Париж для меня — такой далекий русский рай, куда в свое время смогли убежать лишь немногие. Сейчас он потерян, возможно навсегда. Если не верите, просто посмотрите любой стрим из парижского метро. Французский язык – это шик, роскошь, гламур.

Немецкий. Как и почти всякий человек в СССР я начал знакомиться с ним через разного рода вопли которые издавались в военных фильмах. «Форвертс!», «Шнелле!», «Хэнде хох!», «Хальт!» ну и так далее. И даже сейчас я могу сказать, что эта ассоциативная привязка действует неизменно, хотя к ней подмешаны готические буквы и готические же соборы, немного опер Вагнера и оперетт Штрауса и Кальмана.

Турецкий. Какая-то кумарно-сладко-рахатлокумная слизь. Кальян, пахлава, халва, танец живота, запах приправ, все эти «предельно честные взгляды» и ятаган за спиной. «Пышь-пышь-мышь-кишьмишь-наташь».

Арабский-персидский. Языки эти изначально совершенно разные, из разных семей, но я хоть и не лингвист, абсолютно уверен что персы переняли от арабов не только множество слов, но и саму манеру говорить – они говорят так, как будто пытаются в кого-то харкнуть. Считается, что немецкий язык грубый. Не знаю, по сравнению с означенными, он просто таки самая сладкая колыбельная мелодия. Иногда листаешь список из принимаемых спутниковых каналов, а их около 4000 и попадаешь на такого гашишного бородатого дедушку в чалме который что –то там орет, на фоне непонятных каракулей и понимаешь что «арабский язык» идеально соответствует тому что он орет, притом что ничего не понятно вообще. Ни одного слова! Всё полностью чужое даже на ментальном уровне.

Итальянский. По него я уже не раз писал. Вот как только выделяю где-то итальянскую речь, тут же ощущаю прилив внезапно накатывающегося счастья. Запах счастья! Il sapore della felicita! Прямо как рефлекс у собаки академика Павлова. Но тот надрессировал ее чтобы слюни текли от включения лампочки, а тут видимо выделяются эндорфины, как только в уши попадают определенные слова. Сейчас-то я многие из них понимаю, а скажем в лет 11 когда этот рефлекс уже работал, не понимал почти ничего. Ни одной отрицательно ассоциации.

Неаполитанский. Тут все просто, на нем я слышал только песни, да и известен он за пределами Неаполя тоже исключительно по песням. Притом, что он как бы грубее итальянского с обилием двойных согласных в начале слов (редкое дело в других языках!), песни на нем возможно самые лучшие которые я когда либо слышал. Оттого ассоциации — самые позитивные. Показательно, что все они написаны в период с 1850 по 1950 год, такой вот однократный взрыв.

Латинский. Практически нет ассоциаций с античной эпохой, только со средними веками и в основном с надписями на камнях, мраморных плитах, храмах и старинными книгами. То есть с тем, что давно умерло, как и этот язык. Я  уверен, что это загадочно-философское его звучание – чистый продукт католицизма и средневековья. Просто не представляюсебе чтобы в римских лупанариях так говорили! Но даже античные надписи на латыни выглядят впечатляюще чисто эстетически.

Идиш. Ассоциации позитивные, так как слова из него я встречал чаще всего в анекдотах и смешных историях. Сам, если нужно придать некой истории смешной или просто несерьезный характер, вставляю туда словечки с идиш. Веселая версия немецкого языка, без «гавканья». Вообще язык был настоящий, живой. Иврит такого впечатления не производит. Жаль что фактически вымер. Впрочем, обширный пласт лексики вошел в русский язык, возможно (это просто предположение и ничего более) через проворовавшихся бухгалтеров и товароведов! Их пытаются неумело вставлять в выходящие сейчас пачками «фильмы про Одессу».

Румынский. Слышал его с самого раннего детства, причем на хорошем уровне: вещали дикторы румынского радио на длинных и средних волнах которые до нас отлично добивали. Много говорят про «диктатуру Чаушеску» но румынское радио катало европейское диско в таких количествах, какие слушателям советских радиостанций и присниться не могли. Поэтому у нас многие его слушали даже в фоновом режиме. И в Молдавии бывал часто, хотя там в исполнении местного населения он звучал не так круто. В общем, ассоциации позитивные, язык очень музыкальный, уступает разве что итальянскому-неаполитанскому и французскому.

10.02.2020

Tags: , , ,


Если Вам очень сильно понравились материалы размещенные на этом сайте, Вы можете внести свой вклад в его развитие и создание новых.

webmoney

Z290747262956
R416230867007
E424498875036
U372790064712

Кинозал

Рецензии

Техника

Статьи

Оперы