Мои Телевизоры

Поговорим о школе

Шумер против Египта

Бороды, наколки, качки

Обратно в мавзолей



Про использование в своей речи словечек с идиш

Использую, что греха таить… Конечно не всегда, а когда нужно низвести некий «серьезный разговор» до уровня клоунады,  выставить что-либо в дурашливом виде, ну или когда сам разговор ведется о потомках носителей этого языка. Я вам говорю – это реально очень эффективно помогает! Кстати мало кто знает, но в русский язык вошло множество «идишных» слов,   это началось  с определенных социальных прослоек, но потом распространилась фактически повсеместно. Например, такие слова как блат, хавать, пацан,  ксива, хаза, мусор (работник милиции), шмон, шмотки, чикса, шмат, малина (воровской притон), шухер.  Я использую еще те, что слышал когда малый был, например «халоймес» (халтура), «хуцпа» (наглость),  «кадухис» («полный пиздец»), «зэхер» (обман, подъебка), «поц» (слово имеющее большой диапазон значений и применений), «мишпуха» (семья), «мелиха» (система, государство),   «гевалт» (тревога, опасность), «тухес» (задница) , «аид» (еврей),  «агой» (нееврей) и т.д.  Вот например знакомая сделала дорогой ремонт, а у нее через полгода начали отклеиваться обои,  я сразу констатировал что стены не прогрунтовали нормально и говорю: «Милочка, так Вам же просто  сделали халоймес! И таки придется всё переделать, всё переделать!». Разве это не смешно? В общем, как говорил маршал Победы Жуков, «нужно иметь голову, а не тухес».

Присоединиться к обсуждению статьи на форуме

Tags: , ,

Рецензии

Техника

Статьи

Оперы